| 
   Parallel Chapters 
  The Day of the Lord 
  (Zephaniah 1:7-18; 2 Peter 3:8-13) 
  
    
  
  
   
    | 
     1Now, brothers and sisters, about times and dates we do
    not need to write to you, 
     | 
    
     1Now concerning the times and the seasons, brothers, you
    have no need to have anything written to you. 
     | 
    
     1Now as to the times and the epochs, brethren, you have
    no need of anything to be written to you. 
     | 
    
     1But of the times and the seasons, brethren, ye have no
    need that I write unto you. 
     | 
    
     1About the times and the seasons: Brothers, you do not
    need anything to be written to you. 
     | 
    
   
   
    
  
  
   
    | 
     2for you
    know very well that the day of the Lord will come like a thief in the
    night. 
     | 
    
     2For you
    yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief
    in the night. 
     | 
    
     2For you
    yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a
    thief in the night. 
     | 
    
     2For
    yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in
    the night. 
     | 
    
     2For you
    yourselves know very well that the Day of the Lord will come just like a
    thief in the night. 
     | 
    
   
   
    
  
  
   
    | 
     3While people are saying, "Peace and safety,"
    destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman,
    and they will not escape. 
     | 
    
     3While people are saying, “There is peace and security,”
    then sudden destruction will come upon them as labor pains come upon a
    pregnant woman, and they will not escape. 
     | 
    
     3While they are saying, "Peace and safety!"
    then destruction will come upon them suddenly like labor pains upon a woman
    with child, and they will not escape. 
     | 
    
     3For when they shall say, Peace and safety; then sudden
    destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they
    shall not escape. 
     | 
    
     3When they say, "Peace
    and security," then sudden destruction comes
    on them, like labor pains come on a pregnant woman, and they will not
    escape. 
     | 
    
   
   
    
  
  
   
    | 
     4But you,
    brothers and sisters, are not in darkness so that this day should surprise
    you like a thief. 
     | 
    
     4But you
    are not in darkness, brothers, for that day to surprise you like a thief. 
     | 
    
     4But you,
    brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a
    thief; 
     | 
    
     4But ye,
    brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a
    thief. 
     | 
    
     4But you,
    brothers, are not in the dark, for this day to overtake you like a thief. 
     | 
    
   
   
    
  
    
  
  
   
    | 
     5You are all children of the light and children of the
    day. We do not belong to the night or to the darkness. 
     | 
    
     5For you are all children of light, children of the day.
    We are not of the night or of the darkness. 
     | 
    
     5for you are all sons of light and sons of day. We are
    not of night nor of darkness; 
     | 
    
     5Ye are all the children of light, and the children of
    the day: we are not of the night, nor of darkness. 
     | 
    
     5For you are all sons of light and sons of the day. We
    do not belong to the night or the darkness. 
     | 
    
   
   
    
  
  
   
    | 
     6So then,
    let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober. 
     | 
    
     6So then
    let us not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober. 
     | 
    
     6so then
    let us not sleep as others do, but let us be alert and sober. 
     | 
    
     6Therefore
    let us not sleep, as do others; but let us watch and be
    sober. 
     | 
    
     6So then,
    we must not sleep, like the rest, but we must stay
    awake and be serious. 
     | 
    
   
   
    
  
  
   
    | 
     7For those who sleep, sleep at night, and those who get
    drunk, get drunk at night. 
     | 
    
     7For those who sleep, sleep at night, and those who get
    drunk, are drunk at night. 
     | 
    
     7For those who sleep do their sleeping at night, and
    those who get drunk get drunk at night. 
     | 
    
     7For they that sleep sleep in the night; and they that
    be drunken are drunken in the night. 
     | 
    
     7For those who sleep, sleep at night, and those who get
    drunk are drunk at night. 
     | 
    
   
   
    
  
  
   
    | 
     8But since
    we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a
    breastplate, and the hope of salvation as a helmet. 
     | 
    
     8But since
    we belong to the day, let us be sober, having put on the breastplate of
    faith and love, and for a helmet the hope of salvation. 
     | 
    
     8But since
    we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith
    and love, and as a helmet, the hope of salvation. 
     | 
    
     8But let
    us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and
    love; and for an helmet, the hope of salvation. 
     | 
    
     8But since
    we belong to the day, we must be serious and put
    the armor of faith and love on our chests, and put on a helmet of the hope of salvation. 
     | 
    
   
   
    
  
  
   
    | 
     9For God did not appoint us to suffer wrath but to
    receive salvation through our Lord Jesus Christ. 
     | 
    
     9For God has not destined us for wrath, but to obtain
    salvation through our Lord Jesus Christ, 
     | 
    
     9For God has not destined us for wrath, but for
    obtaining salvation through our Lord Jesus Christ, 
     | 
    
     9For God hath not appointed us to wrath, but to obtain
    salvation by our Lord Jesus Christ, 
     | 
    
     9For God did not appoint us to wrath, but to obtain
    salvation through our Lord Jesus Christ, 
     | 
    
   
   
    
  
    
  
  
   
    | 
     10He died
    for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with
    him. 
     | 
    
     10who died
    for us so that whether we are awake or asleep we might live with him. 
     | 
    
     10who died
    for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with
    Him. 
     | 
    
     10Who died
    for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him. 
     | 
    
     10who died
    for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with
    Him. 
     | 
    
   
   
    
  
  
   
    | 
     11Therefore encourage one another and build each other
    up, just as in fact you are doing. 
     | 
    
     11Therefore encourage one another and build one another
    up, just as you are doing. 
     | 
    
     11Therefore encourage one another and build up one
    another, just as you also are doing. 
     | 
    
     11Wherefore comfort yourselves together, and edify one
    another, even as also ye do. 
     | 
    
     11Therefore encourage one
    another and build each other up
    as you are already doing. 
     | 
    
   
   
  Christian Living 
  
    
  
  
   
    | 
     12Now we
    ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among
    you, who care for you in the Lord and who admonish you. 
     | 
    
     12We ask
    you, brothers, to respect those who labor among you and are over you in the
    Lord and admonish you, 
     | 
    
     12But we
    request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor
    among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction, 
     | 
    
     12And we
    beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over
    you in the Lord, and admonish you; 
     | 
    
     12Now we
    ask you, brothers, to give recognition to
    those who labor among you and lead
    you in the Lord and admonish you, 
     | 
    
   
   
    
  
  
   
    | 
     13Hold them in the highest regard in love because of
    their work. Live in peace with each other. 
     | 
    
     13and to esteem them very highly in love because of their
    work. Be at peace among yourselves. 
     | 
    
     13and that you esteem them very highly in love because of
    their work. Live in peace with one another. 
     | 
    
     13And to esteem them very highly in love for their work's
    sake. And be at peace among yourselves. 
     | 
    
     13and to regard them very
    highly in love because of their work. Be at peace among yourselves. 
     | 
    
   
   
    
  
  
   
    | 
     14And we
    urge you, brothers and sisters, warn those who are idle and disruptive,
    encourage the disheartened, help the weak, be patient with everyone. 
     | 
    
     14And we
    urge you, brothers, admonish the idle, encourage the fainthearted, help the
    weak, be patient with them all. 
     | 
    
     14We urge
    you, brethren, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the
    weak, be patient with everyone. 
     | 
    
     14Now we
    exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded,
    support the weak, be patient toward all men. 
     | 
    
     14And we
    exhort you, brothers: warn those who are
    irresponsible, comfort the discouraged,
    help the weak, be patient with everyone. 
     | 
    
   
   
    
  
  
   
    | 
     15Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but
    always strive to do what is good for each other and for everyone else. 
     | 
    
     15See that no one repays anyone evil for evil, but always
    seek to do good to one another and to everyone. 
     | 
    
     15See that no one repays another with evil for evil, but
    always seek after that which is good for one another and for all people. 
     | 
    
     15See that none render evil for evil unto any man;
    but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men. 
     | 
    
     15See to it that no one repays evil for evil to anyone,
    but always pursue what is good for one
    another and for all. 
     | 
    
   
   
    
  
    
  
  
   
    | 
     16Rejoice
    always, 
     | 
    
     16Rejoice
    always, 
     | 
    
     16Rejoice
    always; 
     | 
    
     16Rejoice
    evermore. 
     | 
    
     16Rejoice always! 
     | 
    
   
   
    
  
  
   
    | 
     17pray continually, 
     | 
    
     17pray without ceasing, 
     | 
    
     17pray without ceasing; 
     | 
    
     17Pray without ceasing. 
     | 
    
     17Pray constantly. 
     | 
    
   
   
    
  
  
   
    | 
     18give
    thanks in all circumstances; for this is God's will for you in Christ
    Jesus. 
     | 
    
     18give
    thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus
    for you. 
     | 
    
     18in
    everything give thanks; for this is God's will for you in Christ Jesus. 
     | 
    
     18In every
    thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning
    you. 
     | 
    
     18Give thanks in everything, for this is
    God's will for you in Christ Jesus. 
     | 
    
   
   
    
  
  
   
    | 
     19Do not quench the Spirit. 
     | 
    
     19Do not quench the Spirit. 
     | 
    
     19Do not quench the Spirit; 
     | 
    
     19Quench not the Spirit. 
     | 
    
     19Don't stifle the Spirit. 
     | 
    
   
   
    
  
  
   
    | 
     20Do not
    treat prophecies with contempt 
     | 
    
     20Do not
    despise prophecies, 
     | 
    
     20do not
    despise prophetic utterances. 
     | 
    
     20Despise
    not prophesyings. 
     | 
    
     20Don't despise prophecies, 
     | 
    
   
   
    
  
    
  
  
   
    | 
     21but test them all; hold on to what is good, 
     | 
    
     21but test everything; hold fast what is good. 
     | 
    
     21But examine everything carefully; hold fast to that
    which is good; 
     | 
    
     21Prove all things; hold fast that which is good. 
     | 
    
     21but test all things.
    Hold on to what is good. 
     | 
    
   
   
    
  
  
   
    | 
     22reject
    every kind of evil. 
     | 
    
     22Abstain
    from every form of evil. 
     | 
    
     22abstain
    from every form of evil. 
     | 
    
     22Abstain
    from all appearance of evil. 
     | 
    
     22Stay away from every kind of evil. 
     | 
    
   
   
  Final Blessings 
  
    
  
  
   
    | 
     23May God himself, the God of peace, sanctify you through
    and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the
    coming of our Lord Jesus Christ. 
     | 
    
     23Now may the God of peace himself sanctify you
    completely, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless
    at the coming of our Lord Jesus Christ. 
     | 
    
     23Now may the God of peace Himself sanctify you entirely;
    and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame
    at the coming of our Lord Jesus Christ. 
     | 
    
     23And the very God of peace sanctify you wholly;
    and I pray God your whole spirit and soul and body be
    preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ. 
     | 
    
     23Now may the God of peace Himself sanctify you
    completely. And may your spirit, soul, and body be kept sound and blameless
    for the coming of our Lord Jesus Christ. 
     | 
    
   
   
    
  
  
   
    | 
     24The one
    who calls you is faithful, and he will do it. 
     | 
    
     24He who
    calls you is faithful; he will surely do it. 
     | 
    
     24Faithful
    is He who calls you, and He also will bring it to pass. 
     | 
    
     24Faithful is he
    that calleth you, who also will do it. 
     | 
    
     24He who
    calls you is faithful, who also will do it. 
     | 
    
   
   
    
  
  
   
    | 
     25Brothers and sisters, pray for us. 
     | 
    
     25Brothers, pray for us. 
     | 
    
     25Brethren, pray for us. 
     | 
    
     25Brethren, pray for us. 
     | 
    
     25Brothers, pray for us
    also. 
     | 
    
   
   
    
  
  
   
    | 
     26Greet
    all God's people with a holy kiss. 
     | 
    
     26Greet
    all the brothers with a holy kiss. 
     | 
    
     26Greet
    all the brethren with a holy kiss. 
     | 
    
     26Greet
    all the brethren with an holy kiss. 
     | 
    
     26Greet all the brothers with a holy kiss. 
     | 
    
   
   
    
  
    
  
  
   
    | 
     27I charge you before the Lord to have this letter read
    to all the brothers and sisters. 
     | 
    
     27I put you under oath before the Lord to have this
    letter read to all the brothers. 
     | 
    
     27I adjure you by the Lord to have this letter read to
    all the brethren. 
     | 
    
     27I charge you by the Lord that this epistle be read unto
    all the holy brethren. 
     | 
    
     27I charge you by the Lord that this letter be read to all the brothers. 
     | 
    
   
   
    
  
  
   
    | 
     28The
    grace of our Lord Jesus Christ be with you. 
     | 
    
     28The
    grace of our Lord Jesus Christ be with you. 
     | 
    
     28The
    grace of our Lord Jesus Christ be with you. 
     | 
    
     28The
    grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. 
     | 
    
     28The
    grace of our Lord Jesus Christ be with you. 
     | 
    
   
   
  
   |